Наш адрес: г. Москва, Фрунзенская набережная, 54
E-mail: info@trust-perevod.ru
График работы: пн-пт 9:30-18:00
(495) 580-25-63

Наши услуги

Перевод сайта – новая ступень вашего интернет-бизнеса

Создание инернет-ресурса любого характера изначально подразумевает надежды на то, что ресурс «выстрелит», будет расти и развиваться. При этом развитие неразрывно связано с расширением целевой аудитории, рынка сбыта, клиентской базы, для чего необходимо выводить ресурс на новый уровень, открывать его клиентам из других стран. Это правило в равной мере касается и российских, и зарубежных сайтов - именно выход на международную арену ознаменует достижение определенной высоты для вашего виртуального «детища».

Специфика перевода сайтов

Сайт - это лицо и вашей компании, и вас, как делового человека. Сайт подобно лакмусовой бумажке демонстрирует ваше отношение к своему делу, к своей аудитории - покупателям. Потому крайне важно осуществлять перевод сайтов  с английского, французского, немецкого и китайского таким образом, чтобы сайт сохранял свою информативность, целостность и по-прежнему эффективно отображал суть проекта, которому посвящен. С оглядкой на эту особенность, специалисты переводческого бюро «Траст» относятся к переводу сайтов в разных языковых парах с той же, почти болезненной щепетильностью, которая необходима для перевода официальных документов.

Перевод сайта - это не только нахождение аналога словам и предложениям в иностранном языке, но и культурная адаптация. Осуществляя перевод сайтов с английского и немецкого, наши сотрудники учитывают существующие культурные различия, а также лингвистические особенности и правила делового сотрудничества целевой аудитории сайта. Это необходимо для адекватного восприятия информации иностранной аудиторией, которая без должного уровня понимания и восприятия просто не захочет дальше работать с вашим ресурсом.

Перевод сайта и продвижение

Перевод сайтов также требует и локализации сайта. Локализация сайта может касаться культурной плоскости, когда комплекс мер по адаптации сайта направлен на приведение оформления сайта в соответствии с нормами написания и чтения других народов - к примеру, японцы пишут как снизу вверх, так и слева направо. И это необходимо учитывать. Также необходимой мерой для развития сайта в зарубежном секторе Интернета является его соответствие требованиям поисковиков, которые могут отличаться от российских. То есть, меры для продвижения сайта, которые работают в России, могут стать бесполезными во Франции или Англии, и наоборот. Для продвижения сайта заграницей следует учитывать поисковые запросы, обладающие нужной частотой в пределах каждой страны, ведь по этим запросам ваш сайт найдут потенциальные клиенты.

Если вы доверяете перевод сайта с английского, французского, немецкого и китайского специалистам бюро переводов «Траст», вы в итоге получаете сайт, который будет работать на вас.