Наш адрес: г. Москва, Фрунзенская набережная, 54
E-mail: info@trust-perevod.ru
График работы: пн-пт 9:30-18:00
(495) 580-25-63

Наши услуги

Перевод литературного текста – творческая и увлекательная работа

Главная / Письменный перевод / Художественный перевод

Мировая история, культурное наследие восточных и европейских стран, древние мифы различных народов мира - все это становится доступным для нас, благодаря деятельности специалистов по литературному переводу. Профессионал, осуществляющий художественный перевод, должен в совершенстве владеть родным языком, чтобы работать с идиоматическими оборотами и фразеологизмами, которыми наполнено любое литературное произведение.

Характерными чертами художественного перевода являются:

  • отсутствие дословности (свободная трактовка),
  • адаптация устойчивых выражений, афоризмов и т.п.,
  • соблюдение стиля, соответствующего определенной культуре и эпохе (при работе с историческими материалами),
  • сохранение атмосферы сюжета.

Сотрудники бюро переводов «ТРАСТ» выполняют художественный перевод текстов с сохранением оригинального авторского стиля. Наши специалисты обладают не только эрудицией и богатым словарным запасом, но также широким кругозором и развитой интуицией. 

Особенности литературного перевода

Прежде всего, специалисту необходимо учитывать специфику исторических, национальных и культурных особенностей родины иностранного языка. Однако адаптируя тот или иной текст, переводчик не должен слишком отклоняться от оригинала, чтобы не была нарушена смысловая нить авторского повествования. Выпадение отдельного слова или даже запятой может затруднить восприятие текста читателем.

Переводчик не должен нарушать стилистику произведения, не допускается появление в тексте двусмысленных фраз. Особенно сложной задачей является подбор художественных образов, эквивалентных по смыслу иностранным пословицам, идиоматическим оборотам и т.п. Наше бюро переводов располагает специалистами, способными выполнить литературный перевод поэтических, прозаических и научно-популярных произведений.

Достоверная передача размышлений автора, сохранение выразительности и стилистического оттенка произведения - вот основные задачи, которые преследует специалист, выполняющий художественный перевод. Наши высококвалифицированные сотрудники превосходно справляются с этой работой.